翻訳と辞書 |
Shin Gye-am __NOTOC__ Sin Gye-am (fl. 1620s-1630s) was a Jurchen and Manchu interpreter during the middle period of Korea's Joseon Dynasty. He belonged to the Pyeongsan Sin ''bon-gwan''. Beginning in 1629, he went to Shenyang, then the Qing Dynasty capital, to study the Manchu language and its new script. By 1637, he had translated five works from the old Jurchen script into the new Manchu script, and would go on to translate more. Among the works he translated were ''Geohwa'' (巨化), ''Gunan'' (仇難), ''Balse-a'' (八歲兒), ''So-a Ron'' (小兒論), and ''Sangseo'' (尙書). He was also involved in the compilation of textbooks used for teaching Manchu to Koreans, and served as an interpreter for Korean prisoners of war captured by Qing forces during the second Manchu invasion of Korea. ==Notes==
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Shin Gye-am」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|